Thể loại: xuyên không, trọng sinh. Tên gốc truyện 白髮皇妃 Truyện kết bảo đảm HE. Gồm 122 chương.Editor: Yên Hoa Một câu chuyện tình yêu đẫm nước mắt, ngược tim của tác giả dành cho người đọc. Bốn đấng quân vương xoay quanh một nữ nhân, vì yêu mà mỗi người trả một cái giá khác nhau, nhưng ai sẽ có được trái tim của nữ chính. Mọi chuyện xoay quanh Mạn Yêu xuyên không về cổ đại, trở thành công chúa hòa thân. Gặp hắn, nàng yêu hắn. Sau khi biết hắn lợi dụng tấm thân xữ nữ của nàng, để đã thông kinh mạch. Nàng bỏ đi không quay đầu lại, thành thân với người khác. Vốn biết mình chỉ là quân cờ trên tay người khác, nàng vẫn thản nhiên thờ ơ. Hắn là Ly Vương cao ngạo, tự đại. Lúc nàng yêu hắn, hắn không biết rõ lòng mình. Khi nàng bỏ đi, thành thân với người khác, hắn mới biết cuộc đời này, hắn chỉ yêu một mình nàng. Nàng trở thành điểm yếu của hắn. Vì cứu nàng, hắn cam nguyện mất nước, vì cứu nàng, phải cùng nàng diễn cảnh xuân trước bao ngàn binh lính. Khi biết người khác dị nghị nàng, hắn tự nguyện để mình già thêm 10 tuổi, đầu đầy tóc bạc. Hắn là một đại tướng quân, vì muốn trả thù, thành thân với nàng, để nàng làm quân cờ, nhưng hắn không biết hắn đã yêu quân cờ đó. Bởi vì hận thù che mắt, hắn không nhận ra nàng, để nàng trước mặt bao người diễn cảnh xuân, gián tiếp hại nàng. Hắn không biết rằng kẻ thù trước mắt lại là huynh đệ của mình, mà người thân bên cạnh hắn lại là kẻ tạo nên tình cảnh ngày hôm nay. Có người vì yêu nàng, chấp nhận làm bằng hữu đứng bên cạnh nàng, giúp đỡ nàng, thành toàn cho nàng. Có người, mà nàng cho rằng vẫn luôn lợi dụng nàng làm quân cờ. Nhưng nàng không ngờ, chỉ có một mình hắn là không bao giờ lợi dụng nàng. Hắn yêu nàng, âm thầm bảo vệ nàng, kể cả hy sinh tính mạng của mình.Ai là quân cờ, ai là người đánh cờ?Hay người đánh cờ cũng là một quân cờ trong tay người khác?Ai là người đứng sau điều khiển đùa giỡn bọn họ, ngồi xem kịch vui?Kẻ đáng hận cũng có chỗ đáng thương.Nên trách ai? Nên hận ai?Hay trách đây là vận mệnh của họ?***Đây là tóm tắt truyện khi Yên Hoa đã đọc hết nội dung. Yên Hoa nghĩ tác giả viết rất hay, nên dịch lại, đăng lên cho mọi người cùng đọc. Tuy câu văn không mượt mà, nhưng vẫn giữ được ý nghĩa của câu chuyện.Nếu có chỗ dịch sai, xin vui lòng góp ý, để Yên Hoa sửa lại. Cảm ơn mọi người. Chữ trong dấu (...) là lời của Yên Hoa. Có những chữ dịch ra tiếng Việt không hiểu, nên thay thế những từ ngữ dễ hiểu tương đương.Truyện đã bắt đầu quay thành phim tháng 4 năm 2018.Chúc các bạn đọc vui vẻ. Yên Hoa.
Chương 120: Phiên ngoại: Thích Hoài (2) (cuối cùng)